Schlüsselqualifikationen

Arbeitssprachen:
Deutsch:
fließend (Muttersprachler)
Englisch:
fließend (TOEFL-Ergebnis 280 von 300 Punkten;
Auslandsaufenthalte: Sechs Monate USA und neun Monate Irland);
Übersetzung EN <> DE (alle Übersetzungen ins Englische werden
von Muttersprachlern korrekturgelesen).

Dateiformate:
Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, QuarkXPress, FrameMaker, PageMaker, Interleaf, HTML (einschließlich Scripts und ASP), HTML Help, RTF, Help Contents, SGML (Standard Generalized Markup Language), Java Properties, RC, C/C++/Java source files, Trados Workbench, IBM TM2 untranslated segments, PDF

Verschiedenes:
Ausgeprägtes Bewusstsein für kulturelle Unterschiede (Auslandsaufenthalte in unterschiedlichsten Ländern; Student der Interkulturellen Wirtschaftskommunikation); daher Bewusstsein für die notwendige kulturelle Anpassung von übersetzten Dokumenten.
Stark ausgeprägtes Interesse an Theater/Drama; Erfahrung im Schauspielern, Schreiben und Regie führen; Theatererfahrung im Ausland (Irland).

Arbeitserfahrung
Freiberuflicher Übersetzer (seit Juli '00)
Projekte aus verschiedensten Bereichen für Kunden in der EU und den USA.
Technischer Übersetzer (Jan '00 - Juni '00)
bei Rand Worldwide, Clonakilty, Irland.
Übersetzung EN <-> DE von Software-Dokumentationen, Websites, Marketing-Materialien, gelegentlich auch juristische Texte (Verträge). Korrekturlesen und Nachbearbeiten von englischen und deutschen Texten.
Forschungsassistent (Okt '98 - Okt '99)
in Sonderforschungsbereich der Universität Jena.
Literaturbeschaffung und -auswertung; Mitarbeit an Projekt zu Philosophie und Psychologie im Raum Jena-Weimar um 1800.
Datenanalytiker (Juli '97 - Nov '98)
bei ESN Jena GmbH.
Digitale Bearbeitung von Landkarten und Stadtplänen; Verarbeitung geographischer Daten per GIS unter Unix.
Mathematiktutor (Okt '96 - Feb '97)
an der FH Brandenburg.
Unterrichten der Erstsemestler; Organisation und Vorbereitung von wöchentlichen Tutorien; Unterstützung der Professoren bei der Vorbereitung von Prüfungen und Hausaufgaben.

Ausbildung
Studium am University College Cork, Irland (Okt '99 - Juni '00):
Studium der Anglo-Irischen Literatur und der irischen Sprache und Kultur; Auslandsaufenthalt vom DAAD unterstützt (Stipendium).
Magister Artium an der Friedrich-Schiller-Universität Jena (Okt. '97):
Studium der Anglistik/Amerikanistik (Literatur und Linguistik), Psychologie und interkulturellen Wirtschaftskommunikation; Ergebnisse der Zwischenprüfung: Psychologie (29-5-'98) 2,0; Anglistik (15-2-'99) 1,7; Interkulturelle Wirtschaftskommunikation (16-7-'99) 2,0;
Studium der physikalischen Technik (Okt '95 - Okt '97)
an den FHs Brandenburg und Jena; Vordiplom am 13-2-1997; Durchschnittsnote 2,0; Fächer (u.a.) Informatik, Elektronik, Physik, Mathematik, Chemie, Werkstoffkunde.

View Übersetzerprofil herunterladen (PDF) 
Weitere Informationen zu den Downloads